翻訳と辞書
Words near each other
・ Arabo-Islamical
・ Arabo-Islamism
・ Arabo-Islamist
・ Arabo-Islamistic
・ Arabo-Islamists
・ Araboislam
・ Araboislamic
・ Araboislamical
・ Araboislamism
・ Araboislamist
・ Araboislamistic
・ Arabic Immersion Magnet School
・ Arabic International Phonetic Alphabet
・ Arabic keyboard
・ Arabic language academies
Arabic language in Israel
・ Arabic language in the United States
・ Arabic language influence on the Spanish language
・ Arabic Language International Council
・ Arabic language school
・ Arabic languages
・ Arabic Legislations Encyclopedia
・ Arabic letter frequency
・ Arabic literature
・ Arabic machine translation
・ Arabic maqam
・ Arabic Mathematical Alphabetic Symbols
・ Arabic mile
・ Arabic miniature
・ Arabic music


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Arabic language in Israel : ウィキペディア英語版
Arabic language in Israel

Arabic is a co-official language of the State of Israel and is spoken natively by over 20 percent of the total population, mainly by Israeli Arabs. Many Mizrahi Jews in Israel also have at least a passive knowledge of the language, whether standard Arabic, Palestinian Arabic or one of several Judeo-Arabic languages.
== History ==
Arabic was introduced in what is now the State of Israel during the Muslim conquest of Palestine.
Modern Standard Arabic (also known as Standard Arabic or Literary Arabic), along with Modern Hebrew, is the second official language in Israel. Spoken Arabic dialects are spoken primarily by Arab citizens of Israel and Israeli Druze, as well as by some Mizrahi Jews (Yemenite Jews, Moroccan Jews, Tunisian Jews, Libyan Jews, Egyptian Jews, Syrian Jews, Algerian Jews, Iraqi Jews, and French Jews), particularly those of the older generation who immigrated from Arabic-speaking countries. In 1949, 156,000 Palestinian Arabs were left inside Israel’s armistice line, most of whom did not speak Hebrew. Today the majority of Arab Israelis, who constitute over a fifth of the Israeli population, speak Hebrew fluently, as a second language.
For many years the Israeli authorities were reluctant to use Arabic, except when explicitly ordered by law (for example, in warnings on dangerous chemicals), or when addressing the Arabic-speaking population. This has changed following a November 2000 supreme court ruling which ruled that although second to Hebrew, the use of Arabic should be much more extensive. Since then, all road signs, food labels, and messages published or posted by the government must also be translated into Literary Arabic, unless being issued by the local authority of an exclusively Hebrew-speaking community.
Arabic was always considered a legitimate language for use in the Knesset, but only rarely have Arabic-speaking Knesset members made use of this privilege. This situation can be easily explained: while all Arabic-speaking MKs are fluent in Hebrew, fewer Hebrew-speaking MKs can understand Arabic.
Arabic lessons are widespread in Hebrew-speaking schools from the seventh through ninth grades. Those who wish to do so may opt to continue their Arabic studies through the twelfth grade and take an Arabic matriculation exam.
In March 2007, the Knesset approved a new law calling for the establishment of an Arabic Language Academy similar to the Academy of the Hebrew Language. This institute was established in 2008, its center is in Haifa and it is currently headed by Prof. Mahmud Ghanayem.〔(The law in Hebrew ) in the Israeli official gazette (publication no. 2092 from 28 March 2007).〕
In 2008, a group of Knesset members proposed a bill to remove Arabic's status as an official language.〔(【引用サイトリンク】title=Knesset Hawks Move To Strip Arabic of Official Status in Israel – )
In 2009, Israel Katz, the transport minister, announced that signs on all major roads in Israel, East Jerusalem and possibly parts of the West Bank would be amended, replacing English and Arabic place names with straight transliterations of the Hebrew name. Currently most road signs are in all three languages. Nazareth, for example, would become "Natzrat".〔 The Transport Ministry said signs would be replaced gradually as necessary due to wear and tear. This has been criticized as an attempt by the Israeli government to erase the Arabic language and Palestinian heritage in Israel.〔''CounterPunch'', 17 July 2009, (Israeli Road Signs: Wiping Arabic Names Off the Map )〕〔''BBC'', 13 July 2009, (Row over 'standard' Hebrew signs )〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Arabic language in Israel」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.